Voici mes différentes compétences et spécialisations en matière de traduction :

Je suis particulièrement spécialisé dans la traduction informatique : utilisant des PC depuis plus de 10 ans, je me suis familiarisé avec leur environnement et leur façon de fonctionner. J'ai par ailleurs effectué des traductions de pages de sites Internet pour des entreprises d’informatique (réseaux, e-mail, espaces de stockage, etc.), mais aussi pour Orange.

Je possède également une assez grande culture des jeux vidéo, que ce soit sur console ou sur PC. J'effectue d'ailleurs de nombreuses traductions de jeux vidéo de l'anglais vers le français (voir la liste des jeux traduits).

Je traduis également des sites Internet de l'anglais vers le français pour en effectuer la localisation et j'ai la possibilité de vérifier leur bon fonctionnement une fois la traduction effectuée et de les éditer à partir de logiciels tels que Dreamweaver, Nvu, etc.

De plus j'ai pu acquérir une certaine connaissance des nouvelles technologies en faisant des traductions pour des entreprises telles que Pixmania ou Saint Quentin Radio (composants électroniques), ainsi qu'en traduisant des communiqués de presse et de notes internes pour des marques prestigieuses de matériel hi-fi vidéo telles que BenQ. J'ai également effectué la traduction d’un site de location de DJ et de matériel pour l'organisation de fêtes.

Je me suis aussi chargé de traductions pour la société Mathey (traduction d'un manuel de service d'une machine à repasser), de même que les cartes d'un restaurant, j'ai de plus réalisé des traductions pour un magazine de course à pied, des notes internes pour diverses entreprises, mais aussi des traductions pour des hôtels de luxe. J'ai récemment traduit divers documents ainsi que la campagne de publicité à la sensibilisation envers l'hépatite de "Suis-je le numéro 12 ?".